<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Kezira &#187; Azmari</title>
	<atom:link href="http://www.kezira.de/tag/azmari/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.kezira.de</link>
	<description>Music in the Horn of Africa</description>
	<lastBuildDate>Tue, 27 Dec 2011 18:21:58 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>International Conference on Azmari the poet-singers from Ethiopia</title>
		<link>http://www.kezira.de/international-conference-on-azmari-the-poet-singers-from-ethiopia</link>
		<comments>http://www.kezira.de/international-conference-on-azmari-the-poet-singers-from-ethiopia#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Dec 2011 18:13:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andreas Wetter</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>
		<category><![CDATA[Azmari]]></category>
		<category><![CDATA[Ethiopian Music]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.kezira.de/?p=397</guid>
		<description><![CDATA[The first &#8220;International Conference on Azmari&#8221;, the traditional poet-singers from highland Ethiopia will be held at the Center for World Music from January 6 to 8 2012. The Center for World Music is part of the University of Hildesheim in northern Germany. Specialists from a number of countries who are all working on different aspects of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.kezira.de/international-conference-on-azmari-the-poet-singers-from-ethiopia/azmari-conference" rel="attachment wp-att-401"><img class="alignleft size-medium wp-image-401" title="Azmari conference" src="http://www.kezira.de/wp-content/uploads/2011/12/Azmari-conference-213x300.jpg" alt="Poster of First International Conference on Azmari in Ethiopia" width="213" height="300" /></a>The first &#8220;International Conference on Azmari&#8221;, the traditional poet-singers from highland Ethiopia will be held at the Center for World Music from January 6 to 8 2012. The Center for World Music is part of the University of Hildesheim in northern Germany.</p>
<p>Specialists from a number of countries who are all working on different aspects of the Azmaris will participate in the conference, which has the motto <strong>From Ambivalence to Acceptance</strong>.</p>
<blockquote><p>The aim of this conference is to bring scholars and experts together, who are working in the fields of music, anthropology, history, language and literature, sociology, arts, film, musical productions and recordings, etc., in order to discuss and debate the poetic and musical contributions of the <em>Azmari</em> in the lives of the Ethiopian society from various perspectives.</p></blockquote>
<p>(For more information see the <a href="http://www.uni-hildesheim.de/index.php?id=7600" target="_blank">website</a> of the conference.)</p>
<p>The participants come from different European countries and the US. But the biggest group are researchers from Ethiopia who teach and work at different universities.</p>
<p>While the main program consists of scientific presentations there will also be a film panel with a number of films on Azmaris. And, two Azmaris will also take part and present their art and discuss with the participants of the conference.</p>
<p>The conference is organized by a team of individual researchers from the universities of Hildesheim, Hamburg and Berlin (me).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kezira.de/international-conference-on-azmari-the-poet-singers-from-ethiopia/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Die populäre Musik Äthiopiens I</title>
		<link>http://www.kezira.de/1-azmaris-und-armee</link>
		<comments>http://www.kezira.de/1-azmaris-und-armee#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Aug 2009 10:28:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andreas Wetter</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Azmari]]></category>
		<category><![CDATA[Ethiopia]]></category>
		<category><![CDATA[Ethiopian Music]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.aethiopica.ifeas.uni-mainz.de/music/?p=94</guid>
		<description><![CDATA[This text is part of a longer article about the history of the popular music of Ethiopia. It is a revised version of a text I had written in the year 2000 and which had been published as a chapter in a book about African Music.1 Since the book was published in German the text [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>This text is part of a longer article about the history of the popular music of Ethiopia. It is a revised version of a text I had written in the year 2000 and which had been published as a chapter in a book about African Music.<sup><a href="http://www.kezira.de/1-azmaris-und-armee#footnote_0_130" id="identifier_0_130" class="footnote-link footnote-identifier-link" title="&lsquo;Sweet Mother&rsquo; by Wolfgang Bender">1</a></sup> Since the book was published in German the text exists unfortunately only in that language (at the moment).</p>
<p>Dies ist der erste Teil eines längeren Texts über die Geschichte der populären Musik Äthiopiens. Dabei handelt es sich um die Überarbeitung eines älteren Textes aus dem Jahr 2000.<sup><a href="http://www.kezira.de/1-azmaris-und-armee#footnote_1_130" id="identifier_1_130" class="footnote-link footnote-identifier-link" title="Den urspr&uuml;nglichen Text hatte ich als ein Kapitel f&uuml;r das mittlerweile vergriffene Buch &lsquo;Sweet Mother. Afrikanische Musik&rsquo; von Wolfgang Bender geschrieben.">2</a></sup> Der Text besteht aus fünf Abschnintten, die ich im Verlauf der kommenden Wochen hier veröffentlichen werde.</em></p>
<h3>Azmaris und Armee</h3>
<p>Bis zum Zweiten Weltkrieg beschränkte sich die moderne Musik in Äthiopien auf militärische Marschmusik. In den ersten Jahrzehnte diese Jahrhunderts hatte Äthiopien keine nationale Armee. Der Aufbau einer solchen Armee war daher das Hauptinteresse des Tronregenten <em>Ras Täfäri Mekonnen</em> (ራስ ተፈሪ መኰንን<sup><a href="http://www.kezira.de/1-azmaris-und-armee#footnote_2_130" id="identifier_2_130" class="footnote-link footnote-identifier-link" title="Dieser Text beinhaltet W&ouml;rter in &auml;thiopischer Schrift. Um diese im Browser sehen zu k&ouml;nnen, muss auf dem Computer des Betrachters ein Unicode-Zeichensatz installiert sein, der die &auml;thiopischen Schriftzeichen beinhaltet. Freie Zeichens&auml;tze sind beispielsweise der Zeichensatz Jiret oder Abyssinica SIL.">3</a></sup> ‘Ras Täfäri Mäkonnən’)<sup><a href="http://www.kezira.de/1-azmaris-und-armee#footnote_3_130" id="identifier_3_130" class="footnote-link footnote-identifier-link" title="Die Schreibung amharischer Namen in lateinischer Schrift gestaltet sich hin und wieder als problematisch. So wird ein Name h&auml;ufig in den verschiedenen europ&auml;ischen Sprachen unterschiedlich geschrieben. Ich gebe hier in Klammern zus&auml;tzlich die amharische Form an, gefolgt von der Schreibweise, wie sie in der &Auml;thiopistik verwendet wird.">4</a></sup> und späteren Kaiser Haile Selassie (ኃይሌ ሥላሴ ‘Hayle Səlase’) auf dem Weg zur Macht in den Jahren 1917 bis zu seiner Krönung 1930. Ein wichtiges symbolisches Element einer modernen Armee ist die Marschkapelle, die die Truppe nach außen hin repräsentiert. So nahm Ras Täfäri während einer Reise nach Jerusalem eine Gruppe junger Armenier, die dem Genozid der Türken entkommen waren, mit nach Äthiopien und machte sie zum ersten offiziellen Orchester des Landes. Dieses Orchester war auch unter dem Namen <em>Arba Liǧočč</em> (አርባ ልጆች ‘die Vierzig Jungs’) bekannt. Von dieser Zeit an hatten Armenier eine besondere Stellung in der Entwicklung der modernen Musik Äthiopiens. Der Leiter des Orchesters Kevork Nalbandian komponierte die erste Nationalhymne, die bis zur Revolution im Jahre 1974 in Gebrauch war. Er war auch derjenige, der nach der Vertreibung der Italiener 1941 von Haile Selassie beauftragt wurde, die Musik neu zu organisieren und bei dem Aufbau neuer Orchester zu helfen.</p>
<p><span id="more-130"></span><br />
Die Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg wurde in Äthiopien als <em>Addis Zämän</em> (አዲስ ዘመን  ‘Neue Zeit’) bezeichnet. Der Name, den auch seitdem die amharisch sprachige Regierungszeitung trägt, stand für den Neubeginn und Wiederaufbau des Landes nach der italienischen Besetzung. So spielten die verschiedenen modernen Orchester und Tanzbands, die bis Ende der vierziger Jahre in Addis entstanden waren <em>Zämänawi Muziqa</em> (ዘመናዊ ሙዚቃ) &#8211; moderne Musik. Alle diese Ensemble und Gruppen waren staatlichen Institutionen zugeordnet: die Orchester der Kaiserlichen Leibgarde <em>Kəbur Zäbäñña</em> (ክቡር ዘበኛ), die Bands der Armee, der Polizei, des Haile Selassie I. Theaters und das Tanzorchester der Stadtverwaltung. Wie überall zu dieser Zeit orientierten sich diese Bands an den damaligen international dominierenden Stilrichtungen in der Tanzmusik, am nordamerikanischen Jazz und an der lateinamerikanischen Musik.</p>
<p>Die Modernisierung der Gesellschaft wurde jedoch auch sehr kritisch betrachtet. Es gab viele Stimmen, die befürchteten, unter dem allzu starken ausländischem Einfluß würde die äthiopische Kultur verdrängt werden. Um dieser Entwicklung entgegen zu wirken war schon 1935 die <em>Hagär Fəqər Mahbär</em> (ሃገር ፍቅር ማሕበር ‘Vereinigung der Heimatliebe’) gegründet worden. Diese wurde nach dem Zweiten Weltkrieg vom Ministerium für Information und Propaganda wieder ins Leben gerufen und erhielt die Aufgabe, mit Musik, Tanz, Dichtung und Drama das nationale Erbe zu erhalten und das patriotische Bewußtsein zu verstärken. Darüber hinaus erhielt sie im Jahre 1948 durch kaiserliches Dekret das alleinige Recht für die Produktion und Import von Schallplatten. Bis Ende der sechziger Jahre wurden allerdings nur sehr wenige Platten produziert.</p>
<p>Genau wie die modernen Orchester etablierte sich das <em>Yäbahəl Orkästra</em> (የባህል ኦርከስትራ ‘das Traditionelle Orkester’) der <em>Hagär Fəqər Mahbär</em>, das bis heute im quirligen Geschäftsviertel Piazza ein eigenes Theater, das <em>Hager Fəqər Theater</em> unterhält. Dieses Orchester war eine Innovation in der äthiopischen Musikszene. In ihm wurden zum ersten Mal <em>Azmaris</em> (አዝማሪ), die traditionellen Musiker des äthiopischen Hochlandes, als fest angestellte Musiker und Sänger in einem Ensemble zusammengefasst. Bis heute jedoch spielt ein <em>Azmari</em> im traditionellen Sinne immer alleine und begleitet mit einem Instrument den eigenen oder den Gesang eines zweiten <em>Azmari</em> (männlich oder weiblich). Die Instrumente des <em>Azmaris</em> sind die <em>Krar</em> (ክራር), eine sechssaitge Version der in ganz Ostafrika verbreiteten Leier, oder die  <em>Masənqo</em> (ማስንቆ), eine einsaitige Fidel, wie sie überall zwischen Äthiopien und Marokko zu finden ist. Im <em>Bahil Orkestra</em> der <em>Hagär Fəqər Mahbär</em> spielten nun zum erstenmal <em>Azmaris</em> aus verschiedenen Regionen Äthiopiens als Gruppe zusammen. Dabei orientierte man sich vielmehr an den Vorbildern aus Europa und Nordamerika als man es vielleicht zugeben wollte. Denn das Zusammenspiel mehrerer Instrumente auf einer Bühne als Begleitung eines oder mehrerer Sänger war etwas ganz neues, das bis dahin so in der äthiopischen Musik unbekannt war. Dazu trugen die Musiker alle die gleichen traditionellen weißen Anzüge mit langen Hemden aus Baumwolle, vergleichbar der Trachten europäischer Folkloregruppen. Die Instrumente, die gewöhnlich als Einzelstücke, oft vom <em>Azmari</em> selbst, gefertigt wurden, begann man industriell zu produzieren. Die Masənqo beispielsweise gab es in drei verschiedenen Größen, um einen Klang ähnlich dem europäischer Streichergruppen zu schaffen. Die <em>Bägäna</em> (በገና), eine zwölfsaitige Harfe, die fast ausschließlich das Instrument religiöser Balladen und Hymnen gewesen war, wurde, wie die <em>Krar</em>, mit Nylon- oder Stahlsaiten versehen und elektrisch verstärkt. Diese beiden Instrumente füllten dadurch die Rolle von Gitarre und Baß aus. Ergänzt wurde das Orchester mit einem Schlagzeug, welches aus Trommeln verschiedener Größe, die der traditionellen Trommel, der <em>Käbäro</em> (ከበሮ) nachempfunden waren.</p>
<p>Neben den technischen und strukturellen Neuerungen, die im <em>Bahəl Orkästra</em> eingesetzt wurden, war die bedeutendste Leistung das Zusammenspiel von Musikern, die gewohnt waren, allein zu spielen und teilweise aus den verschiedensten Regionen des Landes kamen und unterschiedliche Musiktraditionen mitbrachten.</p>
<p>Um das Zusammenspiel der Musiker zu vereinfachen und zu vereinheitlichen, entwickelten zu Beginn der siebziger Jahre Angehörige des <em>Orchestra Ethiopia</em><sup><a href="http://www.kezira.de/1-azmaris-und-armee#footnote_4_130" id="identifier_4_130" class="footnote-link footnote-identifier-link" title="Ein traditionelles Orchester des 1963 gegr&uuml;ndeten Creative Arts Center in der Universit&auml;t Addis Abeba.">5</a></sup> ein Notationssystem für diese neotraditionelle Musik, das von der Meleket Notation der orthodoxen Kirchenmusik inspiriert wurde<sup><a href="http://www.kezira.de/1-azmaris-und-armee#footnote_5_130" id="identifier_5_130" class="footnote-link footnote-identifier-link" title="Dieses Notationsystem orientiert sich in Teilen an dem Systenm der Kirchenmusik.  In diesem System werden einzelne Buchstaben, die auf eine bekannte Melodie verweisen &uuml;ber die Textstelle geschrieben, die genauso gesungen werden soll. (Kaufman Shelemay, Kay. 1983.  &lsquo;A New System of Musical Notation in Ethiopia&rsquo;.  in: Stanislav Segert und Andr&aacute;s J.E. Bodrogligeti (Hrsg.) Ethiopian Studies &amp;#8211; Dedicated to Wolf Leslau. 571-582. ">6</a></sup>.  Das System benutzt eine Kombination von Schriftzeichen und Piktogrammen, die den Musikern Hinweis über Spielmodus, Tempo, Spielweise und Melodieverlauf geben.</p>
<p>So ist es beispielsweise gar nicht nötig, so etwas wie Noten zu notieren.  In der amharischen Musik Äthiopiens beruht das Liedinventar zum großen Teil aus sogenannten <em>qəññət</em> (ቅኝት), die bei allen <em>Azmaris</em> bekannt sind und auf die nur mit einem einzigen Zeichen in der Notation verwiesen werden muß, um dem Musiker die zum Spielen notwendige Information zu geben.  Am besten lassen die <em>qəññət</em> sich mit den Weisen aus der deutschen Volksmusik vergleichen: Melodie und Rhythmus eines <em>qəññət</em> bleibt fast immer unverändert, nur der dazu gesungene Text ist jeweils ein anderer.</p>
<p>Von den <em>qəññət</em> gibt es in der amharischen Musik vier besonders bekannte, die bis in die Gegenwart aus der äthiopischen Popmusik nicht wegzudenken sind: <em>ančihoy</em> (አንቺሆይ), <em>təzəta</em> (ትዝታ), <em>ambasäl</em> (አምባሰል) und <em>bati</em> (ባቲ). Die ersten beiden bedeuten auf amharisch ‘Oh du (meine Liebe)’ und ‘Erinnnerung’. <em>Ambasäl</em> und <em>Bati</em> sind hingegen die Namen einer Gegend und einer Stadt in der äthiopischen Region <em>Wällo,</em> die berühmt ist für ihre <em>Azmaris</em>.</p>
<p>So entstand ein ganz neuer Klang, der zwar <em>bahlawi</em> (ባህላዊ ‘traditionel’) genannt wurde, aber tatsächlich eine moderne, hybride Musikform war und aus dem im Laufe der Jahre die moderne Popmusik Äthiopiens entstand.</p>
<p>1955 wurde das <em>National Theater</em> gegründet und erhielt neben einer modernen Tanzband ebenfalls ein, dem <em>Hagär Fəqər Theater</em> vergleichbaren, traditionelles Orchester. Während zu dem traditionellen Orchester einige Musiker des <em>Hagär Fəqər Theaters</em> stießen, wurde die moderne Tanzband aus Mitgliedern des stadteigenen Tanzorchesters und verschiedenen Militärbands gebildet. Dieses moderne Orchester spielte ausschließlich auf europäischen Instrumenten, verwendete aber zum Teil schon äthiopische Melodien in seinem Repertoire. In den fünfziger Jahren bildeten diese Bands und Orchester den Nährboden, in dem die Karrieren solcher Sänger wie <strong>Aseffa Abate</strong> (አሰፋ አባተ ‘Asäffa Abatä’), <strong>Shishig Tchekol</strong> (ሽሽግ ቸኮል ‘Šəššəg Čäkol’), <strong>Etagegnehu Haile</strong> (እታገኘሁ ኃይሌ ‘Ǝttagäññähu Hayle’), <strong>Asnaqetch Haile</strong> (አስናቀች ኃይሌ ‘Asnaqäčč Hayle’), <strong>Iyo’el Yohannis</strong> (አዮኤል ዮሐንስ ‘Iyo‘el Yohannəs’), <strong>Negatwa Kelkay</strong> (ንጋቷ ከልካይ ‘Nəgatʷa Kälkay’) und <strong>Tilahun Gessese</strong> (ጥላሁን ገሠሠ ‘Ṭəlahun Gässäsä’).</p>
<p>Im Alter von 12 Jahren verließ <strong>Tilahun Gessese</strong> 1953 seine Heimatstadt Weliso (120 km südwestlich von Addis Abeba) und ging in die Hauptstadt.  Dort wurde er zuerst Sänger im <em>Hagär Fəqər Theater</em> und begann damit eine einzigartige Karriere, die bis 2009 anhalten sollte<sup><a href="http://www.kezira.de/1-azmaris-und-armee#footnote_6_130" id="identifier_6_130" class="footnote-link footnote-identifier-link" title="Tilahun Gessese verstarb am 19. April 2009.">7</a></sup>. Im Lauf seines Lebens nahm er mehrere hundert Lieder in den Sprachen Amharisch und Oromo auf.  Bis heute gilt Tilhaun Gesesse als der größte Sänger Äthiopiens und ist bei allen Generationen und sogar über die Landesgrenzen hinweg beliebt.</p>
<ol class="footnotes"><li id="footnote_0_130" class="footnote">‘Sweet Mother’ by Wolfgang Bender</li><li id="footnote_1_130" class="footnote">Den ursprünglichen Text hatte ich als ein Kapitel für das mittlerweile vergriffene Buch ‘Sweet Mother. Afrikanische Musik’ von Wolfgang Bender geschrieben.</li><li id="footnote_2_130" class="footnote">Dieser Text beinhaltet Wörter in äthiopischer Schrift. Um diese im Browser sehen zu können, muss auf dem Computer des Betrachters ein Unicode-Zeichensatz installiert sein, der die äthiopischen Schriftzeichen beinhaltet. Freie Zeichensätze sind beispielsweise der Zeichensatz <em><a href="http://www.senamirmir.org/projects/ethiopic/ethiopic_proj.html" target="_blank">Jiret</a></em> oder <em><a href="http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&#038;item_id=AbyssinicaSIL" target="_blank">Abyssinica SIL</a></em>.</li><li id="footnote_3_130" class="footnote">Die Schreibung amharischer Namen in lateinischer Schrift gestaltet sich hin und wieder als problematisch. So wird ein Name häufig in den verschiedenen europäischen Sprachen unterschiedlich geschrieben. Ich gebe hier in Klammern zusätzlich die amharische Form an, gefolgt von der Schreibweise, wie sie in der Äthiopistik verwendet wird.</li><li id="footnote_4_130" class="footnote">Ein traditionelles Orchester des 1963 gegründeten <em>Creative Arts Center</em> in der Universität Addis Abeba.</li><li id="footnote_5_130" class="footnote">Dieses Notationsystem orientiert sich in Teilen an dem Systenm der Kirchenmusik.  In diesem System werden einzelne Buchstaben, die auf eine bekannte Melodie verweisen über die Textstelle geschrieben, die genauso gesungen werden soll. (Kaufman Shelemay, Kay. 1983.  ‘A New System of Musical Notation in Ethiopia’.  in: Stanislav Segert und András J.E. Bodrogligeti (Hrsg.) <em>Ethiopian Studies &#8211; Dedicated to Wolf Leslau</em>. 571-582. </li><li id="footnote_6_130" class="footnote">Tilahun Gessese verstarb am 19. April 2009.</li></ol>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kezira.de/1-azmaris-und-armee/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

